segunda-feira, 4 de fevereiro de 2013

Carnaval de Olinda


Carne a carne
Città di carne
Farol de Olinda falling down falling down falling down.
Um chifre nesta vida...
Não, amor, na outra.
El carnaval es sueño
sueño.

Olinda, patrimônio da humanidade.
Ruas de mijo e esgoto
movente a cidade secreta.
Dançar nas ruas aspirando esse rumor de barbárie
que ninguém vê na tv.
Um frevo ferve uma rua
em outra um samba subindo.
Let's go to maracatu maracatu maracatu.
Teu cheiro asco ou fedor
errar de porta e de amor
e a febre me possuindo.

J'aime beaucoup les femmes brésiliennes.
Por favor, traduz meu desejo pra ele.
Diz que eu quero casar com um francês
para sair do Brasil.
Unreal city.

La ville est ici ici.
O Havaí e o Haiti são aqui.
Rio de Ci, mãe da minha dor
Valencia de Isabel
Londres de Kate
Colchester de Anita
Florença de Antonella
Paris é o mundo
Babylon revisited.

Vomitar o meu tédio na folia.
I am growing old, my hair is growing thin.
El carnaval es sueño
sueño
e entanto é tudo como um fim
que não sei. Eu nada sei.


Unreal city
Abolimos a cidade e não há mais Brasil.
Durante cinco dias, num reino sem normas, fica abolido o Brasil.
Dado que o mundo é sonho, unreal city
nesta cidade vigora um outro modo de casa.

De repente, um homem magro e recluso
se transfigura em Quixote
erra pelas ruas perseguindo mulheres
belas e atormentadas pela falta de amor ou pura carne.
Outro homem, um que fazia concursos e que já foi comunista
agora se chama Sancho e é louco qual o seu amo.
Mulheres vão libertando
que vivam o que desviveram.
A virtude atirem contra o diabo
que o corpo será dos homens,
amém.

De hoje até quarta-feira
que faço da minha vida?
Me agarra porque hoje eu sou
da maneira que você me quer
o que você pedir eu lhe dou
seja você quem for
seja o que Deus quiser.

Unreal city
Città di carne.
A vida é carne ou só um sonho.
Mas eu cansei de sonhar.

Homens que acumulam e oprimem
outros sem teto, famintos
mulheres que erguiam muros entre a virtude e a rua
casais selados em cartório com herança e propriedade
e tantos bens por zelar
todos na rua se cruzam
num mar de sol e folia.
Cancelam todas as normas
e já não querem voltar para casa.

Voglio una donna.
Nas ruas que eram só carne
um outro sonho de gozo ou de prazer sem medida.
Ele foi indo foi indo
no mar de Olinda caiu
no frevo se dissolveu.
Babylon revisited.

Eu que fui dona de casa pela virtude oprimida
ao mundo larguei minhas filhas
agora sou tua puta plasmando em meu corpo
um outro ser, feiticeira
um outro outra em mim.
Um transe vem e me toma
nesse teatro do mundo
Olinda, commedia dell'arte
e vou com os homens, me perco.
Nas mais escusas esquinas
eles me abusam e possuem.
Ai, Túndio, como mentimos
que estranhas forças me desgovernam!

E eu fui indo fui indo falling down falling down...
Mas era apenas tua lança perfume.

It was the best of times, it was the worst of times
It was the days of freedom and pleasure
It was the days of betrayal and jealousy.

The world is a dangerous place
mas os brasileiros se derramam pelas ruas
se agarram pelas esquinas e fodem a céu aberto.
Abolem o mundo civil com seus códigos e letra de arbítrio
com suas penas e o dever
instituído em princípio.
Da brutalidade à celebração dionisíaca
transitam assim como quem
apenas cruza uma rua, uma pinguela suspensa
entre o dever e a anomia.
Que estranho modo de povo
foi nesses trópicos moldado!

Vestiu uma camisa listrada e saiu por aí.
Sem lenço e sem documento ele saiu por aí.
Mário de Andrade que tomava cocaína
no frevo com Cícero Dias.
Blaise Cendrars que subiu o morro
e quis se fazer mestiço.
Tom que cantou a Mangueira
e se exilou na floresta
antes que inventassem a ecologia.
Oswald devorando o mundo
sem no entanto ver que o Brasil o canibalizava.

Unreal country
que estranho povo o teu
nesse delírio avenida
tanto na vida matando
agora celebra a vida.

Gilberto Freyre, aristocrata malandro
deitou o patriarca e a mucama
na mesma mestiça cama sacana
e nos explica a seu modo patriarcal e ambíguo.
Afirma, nega afirmando
plasma na letra um estilo
de mestiçagem e deslize.

Unreal Recife
Recifernália do antropófago Jomard
acorde torto na pauta dos contentes.
Flávio Brayner e um piano em Paris
num frevo evocando a saideira.
Esta cidade foi minha
e entanto nunca a amei.

O circo, quero mais circo.
Os romanos governaram a decadência
apoiados na política mínima panem et circenses.
Mas Pindorama Brasil com circo aboliu a fome.

Filma minha alegria, me entrevista
faz de mim uma estrela da Globo.
To be free is always to be on tv.

Um dia serei pandeiro
o teu menino, teu homem
teu porto além da alegria.
Teu índio em Pindorama
te saqueando na cama
ai, minha caça vadia!
Teu passo frevo arraial
domingo de carnaval
tua melhor fantasia.
E cinzas, quando isso eu for
vertidas sobre uma flor
no céu azul de Olinda.

Flesh to flesh, earth to earth, ashes to ashes.
Estas cosas pensé en la Recoleta,
en el lugar de mi ceniza.

E quando um dia, meu amor...
When you are old and grey and full of sleep
me asilarei na concha da tua alma
e nela, libertos do carnaval, seremos felizes
até quando chegue quarta-feira de cinzas.

Enfin, la chair est triste
la vie est aussi triste
et je suis fatigué
of laughing at her face
as if all that was funny.


Fernando da Mota Lima.

Recife/Olinda, quarta-feira de cinzas, fevereiro de 1995.

Nenhum comentário:

Postar um comentário